Date Редакция Категория comp Теги LaTeX

В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“.

Пример: «„Цыганы“ мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Вот как это набирается в LaTeX:

<<"`Цыганы"' мои не продаются вовсе>>, --- сетовал Пушкин.

fg.png

Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, то кавычки одного рисунка рядом не повторяются.

Неправильно: ««Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Допустимо: «Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

<<Цыганы>> мои не продаются вовсе>>, --- сетовал Пушкин.

f.png

При переводе значения иноязычного слова иногда употребляют английские одиночные кавычки (‘ ’).

Пример: англ. reader — ‘читатель’.

англ. \textit{reader} — `читатель'

as.png

Сводка правил набора кавычек

ruquotes.png

И ещё:

rquote.png



Комментарии

comments powered by Disqus